- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
celkem je fuk co cvičíme, hlavně že cvičíme
Moc hezké zamyšlení. Karma.
dík Bohunko-ačkoliv z tvého minulého blogu jsem usoudila že jsi Bohoušek
Přepis "rozsypaného čaje" je vždy boj. Existuje několik názorů a každý autor má potřebu dokázat, že právě ten jeho je jediný správný. Ale ono nejde jen o orientální znaky. Bohužel dnes už je pro mnohé problém třeba napsat správně formu jména z ruštiny. Nevěříte? Co vám říkají jména Mikhailov, Kharlamov, Zhluktov, Maltsev a další? Kdysi se psala Michaljov, Charlamov, Žluktov, Malcev a tak dále. A najednou to nejde? Spíš mě děsí, že jsme schopni kvůli relativní prkotině (dost pochybuju, že výběr té "nej" varianty je životně důležitou záležitostí) vytáhnout bambitky a pálit do zemdlení, než autorka padne - pak hrdinně zařvat: Hooray a připsat si další čárku
dík Ríšo-už jen to že si říkáme blogeři-místo sloupkaři, pisálci, autoři článků
ale tady nešlo o správnou formu jako o hříčku-na těch cvičících přístrojích je cosi napsáno, takže bez ohledu na to, jestli je to nesmysl, já prostě thaichikuju
ještě jednou dík a pěkný večer
Já se zaměřím jen na vizuální stránku věci. Podle fotografií je tam těch hejblátek na výběr spousta. To snad člověk ani nemůže jít kolem, aniž by si na některém nezaskotačil. Myslím, že pak při odpovídající únavě se nám tak krásně vyčistí hlava, že tam ani písmenka nezůstanou.
správně Zdeňko-točím těmi kolečky jak divá dokud ramena a paže vydrží-a přitom se rozběhnou i kolečka v hlavě
Já myslím, že jazyk v podstatě postupuje ekonomicky. Nová slova ponechá chvilku v původním hávu (aby nemusel šít nový kabátek každému cestujícímu, který češtinou náhodně projíždí) a teprve poté, co je jasné, že se slovo uchytne ho začne hláskotvorně přizpůsobovat svým zvyklostem, aby šlo lépe "do huby". Proto dnes máme svetr a ne sweater a jezdíme tramvají a ne tramwayí.
přesně tak Jane-jíme sendviče a ne sandwiche a stejky a ne steaky
Karma (to abyste věděla, že i když mi často pijete krev a často se neshodneme, dokážu ocenit dobrý článek).
..
Pamatuji se, že mi jednou v diskusi kdosi vmetl do virtuální tváře, že jsem nedovzdělanec, když píšu holokaust, protože správně je to prý holocaust. Přestože je to původně řecké slovo holokauston (řečtina nemá c).
Přijde mně legrační, když neanglická slova přejímáme v anglické fonetické transkripci (a její vinou někteří lidé dokonce vyslovují cunami s ts na začátku), zatímco mnohá anglická slova u nás dávno zdomácněla. Napsal jsem na toto téma kdysi básničku:
..
Cunami suši / vzalo mi duši a za ten holokaust moh’ dokrot Faust. //
Řek’ mi, že nehraje, / nased’ do tramwaye / a odjel jako král / na letnou na football.///
..
Tož tak.
díky ale s tím holokaustem jsem to určitě nebyla já
at least i think so
ta básnička je skvělá
Před časem jsem Vám chtěla udělat radost a napsala jsem, jak je to se slovenskou hymnou, na kterou jste se ptala. Pod text jsem připsala "Kdo hledá, najde". Hernajs, to jsem to schytala. Od té doby, až do dneška, jsem raději nediskutovala. Domnívám se, že jste vztahovačná. Stále dokola, dokola.........
děkuju za přečtení paní Foltýnová a pěkný večer
Vás někdo upozorní na chybu a vaším argumentem je ukázka chybného pravopisu jiného hlupáka, který také neví, jak se dané slovo píše. Nevidíte, jak je to trapné?
trapné je že jste nepochopila-což mě zas tak moc nepřekvapuje-přeju vám víc smyslu pro humor
Já bych řekla... Že je to jedno. Už byly stojaté vody?
stojatá voda zahnívá-je třeba ji občas rozvířit