Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
Foto

děkuji Horste jestli se nemýlím tak také slovo zákazník by mohlo způsobit v Česku poprask;-D;-D pěkný večer

0 0
možnosti
Foto

děkuju pane Pospíšile ono by se toho možná našlo víc já to tam píšu víckrát ale po italsku tedy s c na začátku pěkný večer a dík za přečtení a poučný komentář

1 0
možnosti
DP

V našem místním jazyce se to píše přesně tak, jako v češtině, tedy ne s "c" , takže kdybych dal do textu pro ilustraci nějaký původní text v našem jazyce se slovem zatáčka či křivka, tak by mi asi software u iDnes zařídila okamžité smazání textu;-DNo ale zajímavostí je mnoho, když už sem byl u japonštiny, tak ve slováckem dialektu slovo "baba" může mít jak neutrální, tak i hanlivý význam, zase v jednom japonském dialektu má slovo "baba" přesně ten samý hanlivý význam pro protivnou ženu, jedna z mnoho jazykových náhod.

0 0
možnosti
LJ

Jednou u nás několik dnů bydlela 4 italská děvčata, pozvala si je naše starší dcera. Ty se naopak divily, že některá slova jsou podobná či stejná jako v italštině. Třeba !oči". Když jsme řekli, že k jídlu bude ještě kompot, říkaly: "To zní italsky, ale nevíme co to je."

0 0
možnosti
Foto

Libuš, Kurve je také v němčině ZÁKRUTA. Jinak, zajímavě popsaná cesta směrem Karlštejn R^R^:-)

0 0
možnosti
DP

Paní Libuše, já jsem ve své reakci na Váš článek použil slovo, které má v italštině význam "zatáčka" a trochu sem to rozvedl, jelikož u nás to také znamená zatáčka, ale na rozídl od Vás mi to slovo neprošlo, a příspěvek byl blekově smazán. Napsal jsem slovo jenom dvakrát a to jednou ve slovní složenině v našem jazyce, neboť to slovo je částí názvu velmi známého místa (do češtiny přeloženo jako "králova zatáčka") poblíž našeho hlavního města Jinak to u nás také znamená "křivka" a když někdo řekne, že je to "k...vá" žena, není to vúbec ponižující výraz, ale znamená to, že se jedná o ženu (celkově) pěkných křivek. Ovšem i ta "zatáčka" není nic proti jednomu japonskému slovu, které zní naprosto stejně jako v češtině, ale v češtině je to hodně vulgární výraz pro část ženského těla. A navíc, to slovo se opakuje dvakrát po sobě, takže je to jako sypání soli do rány českého posluchače.

0 0
možnosti
JA

Narazil jsem na dítě českých emigrantů (ze začátku minulého století) pojmenované "Cheridah"...škoda, že informaci proč tak pojmenovali dceru se už asi nedozvím ;-D

0 0
možnosti
  • Počet článků 784
  • Celková karma 0
  • Průměrná čtenost 1823x
Překladatelka, autorka vlastní tvorby, zvídavá cestovatelka, bloggerka, milovnice všeho dobrého co život nabízí. Hlavou jsem realista, tvářím se občas jako pesimista, ale srdcem jsem nenapravitelný optimista. Vypadám možná jako bojovnice, ale to jsou jen mimikry kterými chci ochránit tu příliš citlivou a zranitelnou holku uvnitř. Po přeložení asi deseti knih z angličtiny mě napadlo, co kdybych zkusila napsat něco sama- zatím mi vyšly mi tři knížky: Za chlapem a tramvají neběhej, za pět minut je tu další, Italská invaze v Praze a Recept na šťastný den. Rozhodně se nepovažuji za spisovatelku-jsem jen zapisovatelka příběhů, které píše život, a které vidím kolem sebe. Baví mě rozplétat sítě vzájemných vztahů, kterými jsme všichni neviditelně propojeni, a objevovat souvislosti v předivu života. Mým krédem je žij a nech žít, a  pokud nejde o život, nejde o nic. Přála bych si, aby k sobě lidé byli více tolerantní a vstřícní. Myslím že když člověk s něčím nesouhlasí, nemusí to proto hned odsuzovat.

Seznam rubrik