- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
máte pravdu jednou to byla latina, pak němčina, teď zas angličtina, dík za komentář
Je fakt, že díky těm novotvarům a přejatým cizím slovům čeština dost zparchantěla. Díky tomu, jak mnoho lidí v soukromé korespondenci píše a mluví, se už málokdo snaží psát gramaticky a pravopisně správně. A protože nespisovně se píše mnohem více, na pravidla se zapomíná a pak takový člověk už není schopen napsat obyčejný dopis nebo kvalifikační práci. Vyjadřovací jazyk je pak plný smetí a nikomu se v tom nechce hrabat. Osobně takové věci čtu velmi nerad.
Třeba spousta lidí píše "email" a přitom tím nemyslí žádný ochranný nátěr.
máte pravdu pane Bronislave ten email je opravdu častý jev dík
Mě osobně tedy nejvíc štve, že už se při fotbalových přenosech skoro vůbec neříká "míč", ale jen "balón"...
Pozor. Jaromír Bosák často volí termín "pumlíč". Ale pořád jsme na tom lépe než bývalí bratia, ktorí majú iba loptu. I když, možná mě některý ze slovenských občanů opravi, že aj oni hovoria o lopte ako o ballu.
Excelentní. Ještě by v poslední větě mohlo být top-less . Ale i tak je to... na jednu stranu zábavné, na druhou alarmující a na třetí vlastně smutné.
to s tím top-less mě taky napadlo až když jsem to dopsala, třena to tam ještě doplním děkuju za přečtení
Nemohl jsem to dočíst. Nevím, co znamená slovo "rutinně".
a to to pane Hejna bylo ještě delší ale já to nakonec probrala a proškrtala dík za komentář
Libuško, pěkně napsané, a nu některých vět jsem se musel smát. Ze života občas pobaví používání zvláštních slov, které hlupák použije k vyvolání iluze, že je chytrý a především, že je IN.
děkuji pane Pavle s tím nadužíváním cizích slov vedou ovšem naši politici
Už je tomu asi 10 let. V zimě k nám přišla vnučka. "Máš pěknou čepici, kdes ji vzala_" přivítal jsem ji. - "Tu dostala maminka od tatínka pod stromeček. Mamince se nelíbila, mně jo, tak jsem jí to vyměnila." - "Tak tys jí vykšeftovala." - "Co to je vykšeftovala?" - "A kdybych řekl čejnžla, tak to bys věděla?" - "Věděla" - "Ale pasuje ti!" - "Co to je pasuje?" - Kdybych řekl, že jsi in, nebo že jsi trendy, to bys rozuměla?" - "Rozuměla."
Když jsem já před skoro 70 lety začal chodit do školy, učitelé se z našeho jazyka snažili vymýtit germanizmy, tenkrát ještě germanismy. Nedařilo se to. Dnes se to podařilo.
Anglikanizmy či spíše amerikanizmy mne ani tak moc nevadí, se znepokojením si však všímám, jak se v našem jazyce zabydlela slova jako burka, čádor, halal, fatva a mnoho dalších, které jsem před 30 lety neznal.
bezvadně napsané, a je to obrovská námět na filozofické zamyšlení nad jazykem, jako lidským dorozumívacím kodem , nad lidmi, kteří mluví několika jazyky plynně a nemíchají se jim a těmi lidmi, kteří různé jazyky neudrží od sebe a pletou je do jedné věty...tedy ono známe EUROPANTO....ale i k zamyšlená nad tím, že čeština jako dorozumívací kod nějak selhává, protože nemá svá slova na novou realitu kolem nás...a tak si lidé půjčují slova z AJ, protože ta má slovíčka popisující realitu.....a je to i o zamyšlení nad tím, jakým jazykem by se mělo mluvit v ve Spojených Státech Evropských....
moc se mi to líbilo...
Spojené státy evropské snad raději nepřivolávat. Nebo snad krátká lidská paměť už zapomněla co bylo z češství za c. a k. Rakouska-Uherska?